Авторское [Где истина? Мир не прекрасен и не моя серьезность его спасет ]

 

            “В начало просится признание. Если я вообще что-либо узнал, достойное этого названия, то только в юности и только в свете опыта - таком слабом и колеблющемся! - который французы странным образом называют “невозможной любовью”. ...

            Родовые и дружеские кланы. Наш салон и аристократия - Стол и мир. И наши денди, светские знаки приличия, ритуал и фигуры.

            Но где истина? Что значит эта древняя, но живая сила Стола, ее дух воодушевления?  И почему я не могу?  Ни праздника, ни радости жизни, так артистично инсценируемой, не чувствую и быть таким же - не могу. Почему? А как завидовал, как хотел!  Как я хотел быть принят в грузинских “домах”, быть таким же!

            Мы принадлежим друг другу - и этого никогда не будет. Я грузин - и не был грузином. ...

            А может быть потому, что философ - всегда шпион? Гражданин “неизвестной Родины” и ее свидетель в Этой?...” (стр.8). В этом отрывке речь идет о древних традициях грузинского Стола, где “любое событие превращается в праздник, в пир, несет с собой радость” (стр.8). Но юный философ, всей душой стремясь погрузиться в мир грузинского общества, не смог отказаться от своих “почему”.

            Читал Монтеня, Монтескье, Стендаля, Руссо. Но понял - и французом не быть. Осталось сладко-тоскливое чувство...

            “И вот, прожив большую часть жизни, ... я решил все это выплеснуть в книге. Что-то в ней может задеть читателя и на что-то надоумить в лабиринте собственного опыта и застрявших в глазах привидений, а что-то - совсем пройти мимо и быть неинтересным. Но в последнем случае, поскольку каждый - читатель самого себя, ему просто нужна другая книга” (стр.9).

            “Читать в себе! - единственное, что я могу сказать. ... Или предложить записную книжку самого себя, в которой я снова с любопытством читаю, - с помощью Пруста” (стр.9).

            “Бредовое и космато-перепутанное сознание, как всполохом прерываемое взлетающими птицами песни: но где мы? кто мы ? Я никогда не смогу быть грузином - как у Пруста: никогда не смогу быть писателем.

            В последних словах разумеются  “последний суд” и “ад”. Если воскресаем, то уже в этой жизни. Новая жизнь, новый мир - здесь. Все по эту сторону. Жизнь полна парадоксов и апорий. Силы жизни уничтожают жизнь. И случай, встреча - по благодати. Не дай Бог, по рангу. И поэтому - “последний суд”, раз все по эту сторону, и вы - в истине. Что мог” (стр.9). [ В этом абзаце - знак намерения откровения. И  - нерасшифрованные намеки на личные обстоятельства. Каждый поймет по-своему: “Силы жизни уничтожают жизнь”.]

            “Гомогенный кусок человечества на бодлеровском “балу черепов”. Короткий пролет к Солнцу, о котором сказано у Спендера.

            Ничто не избавит нас от боли и страдания - и непоправимого. И ничто не убьет радость, не растворит ее сладко-тоскливую и гордую, кристально звонкую ноту. Ибо радость и сострадание - две стороны одного. ...

            Я понял смысл грузинской трагедии. Если тяжел, серьезен - еще не свободен. Торжествующий полет птицы - вопреки всему. Настолько несоразмерный водоворот, что смешно. А человеку невыносимо быть смешным. Чудо - за пределами отчаяния. В другой новой жизни. Комедия невозможной трагедии. Мир не прекрасен, и не моя серьезность его спасет. Философия должна реконструировать то, что есть, и оправдать это “ (стр.9, стр.10).

            Это написано в январе 1990 года. [Было это в СССР, на заключительном отрезке его короткой истории. ММ, как и почти все его советские современники, нес в себе внутреннего цензора. И старался убить или хотя бы обмануть его. Кое-где эта борьба выплеснулась на страницы книги словами абсолютного неприятия одного или задиристым и безоговорочным провозглашением другого. Никто не свободен от своего времени.]

 

БИГЛОВ Ю.Ш. КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ О ПРУСТЕ МЕРАБА МАМАРДАШВИЛИ С ЗАМЕТКАМИ  ЧИТАТЕЛЯ, ИСПОВЕДУЮЩЕГО ДЕЯТЕЛЬНЫЙ ПЕССИМИЗМ  г.Белгород, 2000г.

Возврат